29.12.06

els signes son importants

Fa uns estius a st pere hi feiem un camp de treball internacional-- per quan hi havia el festival medieval--, i be, la comunicació amb la gent d'altres països sempre era, si més no, entretinguda.
Curiosament, el paio que més es feia entendre era un noi que és sord (si mikel... és ell). Això em va portar a la pregunta de si el llenguatge dels sord-muts era una mena d'esperanto o anava per llengües. Doncs be, veient aquesta noticia la cosa, suposo que la pregunta us quedarà contestada.


--- Joan Tardà, el diputat d'ERC a Madrid, ha guanyat el premi "Pregunta del millón" per la següent qüestió: "¿Tiene presente la Dirección General de Política Interior que el anuncio que patrocina en catalán, si se interpreta el mensaje de signos en la lengua de signos catalana, afirma que "Si no tienes vino puedes ir, de verdad, a tomar venganza a tu Ayuntamiento"?" Us preguntareu de què va tot això, veritat? Doncs bé, ERC ens ha enviat aquest text on es veu com es pot transformar un text si el tradueixes al llenguatge dels sords en una llengua o altra (en mayúscula l’original i en minúscula la traducció):


"UN SIGNE EQUIVOCAT ET POC CANVIAR LA IDENTITAT

Si vi no n’hi ha de veritat ves a un altre que s’encarregui de fer-ho

SI VOLS VOTAR ABANS HAS DE COMPROVAR LES TEVES DADES

Si votes, abans ho has de dir a l’ajuntament,

CONSULTA LA LLISTA DEL CENS ELECTORAL AL TEU AJUNTAMENT

la caixa, un llarg període, apunta’t a la llista del vi

SOBRETOT SI HAS CANVIAT DE DOMICILI

Si canvies de casa de vi

O VOTES PER PRIMERA VEGADA

o votes per a la inauguració,

TENS FINS EL 25 DE MAIG AL 1 DE JUNY

entre 25 oncles fins 1 prostituta

I SI HI RES QUE NO ESTIGUI BE DEMANA QUE HO RECTIFIQUEN

I si no tens vi avisa perquè ho poden arreglar

SENZILLAMENT MIRA-T‘HO BE

SI TENS DUBTES TRUCA

VINE A DEIXAR CONSTÀNCIA DEL TEU NOM

Especialment per a la reforma de l’estatut del país Catalunya. Apunta’t a l’any del vi-----

(la noticia l'havia sentit per radio i he agafat el text de la web www.versiorac.blogspot.com)

1 comentari:

milena ha dit...

em falla algo...i és que en català la paraula "vi" surt a molts llocs, i no aconsegueixo veure quina correspondència deu tenir en castellà, perquè diria que no hi ha cap paraula comuna en les frases originals que justifiqui que en totes les traduccions mal fetes hi surti "vi"
no sé si m'explico
què n'opines, marçal?